Здравствуйте!
Вы попали в отраслевое маркетинговое агентство officemart.ru, охватывающее все аспекты обеспечения современного офиса необходимыми товарами и услугами.

Мы предоставляем не только актуальную информацию по всем направлениям жизнедеятельности офисного бизнеса, но и маркетинговые услуги как агентство, входящее в состав группы «Текарт».

Наша специализация: товары и услуги для офиса.

Если перед вами стоят задачи по стратегии продвижения вашего бизнеса, увеличению продаж, поиск новых партнеров и многое другое, мы решим любую поставленную задачу, являясь экспертом в данной области.

Предварительный запрос

Отправляя данную форму, даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с Политикой в отношении обработки персональных данных.

Все разделы Officemart (64)
Главная | Карта сайта | Разместить рекламу | Конкурсы | О проекте | Рассылка | Помощь | Регистрация | Вход
Справочно-аналитический ресурс обеспечения офиса
Кадры / Переводы
Главная >> Переводы >> Статьи
Для нас важно ваше мнение. Стань экспертом!


Статьи


Данный информационный подраздел нашего интернет-ресурса собирает самые интересные статьи и аналитические материалы в сфере «Переводы». Публикуются материалы, содержащие полезную информацию общего характера и не содержащие прямой рекламы. Срок размещения статей не ограничен. В статье размещается ссылка (гиперссылка) на предоставившую ее компанию. Если Вы располагаете полезной на Ваш взгляд информацией, соответствующей тематике данного раздела, присылайте ее нам на manager@officemart.ru и мы с удовольствием ее опубликуем.

Страницы:  1  2  3  >> 

ТрансЛинк Особенности синхронного и последовательного перевода масштабных мероприятий
Сопровождение крупных мероприятий обычно доверяется самым опытным переводчикам. Ознакомившись с содержанием этой статьи, вы узнаете, какими нюансами обладает устный перевод на мероприятиях и каким требованиям обязаны соответствовать специалисты.

ТрансЛинк Особенности перевода документов
Отличительной чертой современной действительности, как известно, является глобальный характер деловых процессов. Предприниматели, специалисты, сотрудники государственных и муниципальных органов нередко взаимодействуют с представителями иностранных государств. Этим объясняется высокая актуальность услуги перевода документов в наши дни.

ЛэнАрк Технический перевод и для чего он нужен
Технический перевод – особый вид устного или письменного перевода. Он применяется в работе над сложными проектами в инженерной и компьютерной отрасли, при наладке оборудования с участием иностранных специалистов и обучении персонала работе с новыми видами технических устройств.

ЛэнАрк Фабрика перевода
Почему лингвистика всё теснее сближается с программированием? Что движет переводчиками-добровольцами? Сможет ли когда-нибудь компьютер переводить стихи? Представляем топ-5 самых заметных трендов в переводческой индустрии последних лет.

ТрансЛинк Латинский язык от древних времён до наших дней
Благодаря своей исторической роли языка художественной литературы и науки латинский язык отличается от многих искусственных языков, которые когда-либо предлагались для международного общении.

День переводчика: как долог путь «почтовых лошадей просвещения»?
В 1991 году Международная федерация переводчиков (FIT) объявила 30 сентября Днем переводчика. Дело в том, что 30 сентября 420 года умер Иероним Стридонский, который является покровителем переводчиков.

Универс Лингво История иероглифа в изложении Антона Арефьева
Многим из нас может показаться забавным тот факт, что непонятные «закорючки» представляют собой письменность. Но на самом деле в этих «картинках» заключен смысл. Более того, они имеют свое чтение.

Перевод сайта на иностранный язык – что нужно учесть
Итак, у вас есть замечательный сайт ­и вы хотите перевести его на один или несколько иностранных языков. Прежде, чем приступить к достижению этой цели, нужно задать себе следующие вопросы, ответы на которые помогут вам эффективно и с наименьшими затратами достичь решения этой задачи...

Многоязычный сайт - новые возможности для вашего бизнеса!
В современном мире информационные технологии находятся в непрерывном развитии и сегодня каждая уважающая себя компании имеет свой веб-сайт, который является её лицом и рекламой. С помощью Интернет производитель может практически мгновенно глобализовать продажи, предлагая свои товары и услуги не только в своем регионе, а во странах мира. Казалось бы, все, что для этого нужно – это создать версию сайта или даже одной или нескольких веб-страниц на том или ином языке.

Как сократить затраты на письменный перевод
Мировой финансовый кризис многих заставляет сокращать свои расходы. Данная статья посвящена вопросу сокращения расходов на услуги письменного перевода.


Страницы:  1  2  3  >> 


ВХОД В КАБИНЕТ
Логин:
Пароль:
 

Отправляя данную форму, даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с Политикой в отношении обработки персональных данных.

Я забыл пароль Регистрация
Всего в этом разделе:
      70 компаний

Кадры / Переводы

Archive.Officemart.ru - Архив OfficeMart.Ru за 2000-2005 г.г. (Канцелярские и офисные товары).
© 2000 - 2024 OfficeMart.ru – проект маркетинговой группы "Текарт".
За достоверность информации, размещенной абонентами, портал OfficeMart.Ru ответственности не несет.
Веб-дизайн, разработка сайта, продвижение сайта - Текарт
Все замечания, предложения и пожелания отправляйте по адресу manager@officemart.ru, по телефону (495) 790-75-91 или ICQ: 442880368.
Политика в отношении обработки персональных данных


Рейтинг@Mail.ru
Стань экспертом!